|
|
|
| Short articles |
 |
| |
| A Lacanian Left? |
Order or Susbcribe |
| By Jorge Alemán |
| Translated by Andrea Banega |
| The author proposes a praxis of the Left based on "the thought of Jacques Lacan, the only materialist theory about the malaise of the 21st century" and claims that "the teachings of Lacan may illuminate that which still remains unthinkable: the defeat, on a worldwide scale, of the revolutionary project of the Left." |
|
| |
| About El secreto de sus ojos. |
Order or Susbcribe |
| By Lidia Deutsch |
| Translated by Andrea Banega |
| "El secreto de sus ojos" is a magnificent movie, whose title introduces the audience right from the outset into the resolution of an enigma. In this case, it is the mystery of a crime read in the eyes of the murderer. The desire concealed in his eyes reveals the magnitude of the force he is prepared to display. |
|
| |
| Borges, Wilde, style: why ´anxiety´ is not ´Angst´ |
Order or Susbcribe |
| By Marco Mauas, Héctor Mauas |
| Edited by Andrea Banega |
| In "Note dictated at a hotel at the Quartier Latin" (1984), an essay written towards the end of his life, Borges traces a very tiny line of words on the surface of Wilde’s texts. This line has some properties: it is external and foreign to the plane on which it is traced, yet at the same time it is intimately distant. We believe that this Borgesian line is a force of attraction: it creates a difference in potential between texts and produces an "intertext", which is nothing but a niche for the non-words that persist in a future, unfinished dimension -this is called style. |
|
| |
|
| |
| Notes on our translations. |
Open access article |
| By Andrea Banega |
| Being asked to convey someone else’s ideas accurately and effectively into another language is both an honor and a challenge. It is not always a straightforward task, particularly in fields such as Psychology and Psychoanalysis. |
|
| |
| Psychoanalysis, research and science |
Open access article |
| By Jorge Bekerman |
| Translated by Andrea Banega |
| The requirement to shorten the interventions and turn them into ten- to twelve-minute-long presentations prompted me to adopt a sort of “minimal format” for this intervention: I chose to state ten one-minute-long proposals, articulated with one another. I prepared the presentation by summarizing the contents of each proposal and by focusing on what I cannot fail to say, rather than on what I would like to say. |
|
| |
| Words and silences of love. |
Order or Susbcribe |
| By Sergio Marcelo Zabalza |
| Translated by Andrea Banega |
| One of Pablo Neruda’s most famous poems begins with the line: "I like for you to be still: it is as though you were absent". According to many people, this is one of the most accomplished verses in world literature. Perhaps because its tone glides with the tempo of something gratuitous, whose efficient witticism reveals more through what it suggests than through what it actually states. |
|
| |
|
| |
| Youths with a route of their own. |
Order or Susbcribe |
| By Sergio Marcelo Zabalza |
| Translated by Andrea Banega |
| During the difficult transition to adulthood, every adolescent faces the challenge to be one among others. In order to claim one’s place in a group of peers, the job market, the school or the university, one has to give up the privileges and the protection afforded by childhood. The benefits of autonomy must be paid by meeting one’s responsibilities. |
|
| |
| |
 |
|
|
|
|